So wird's gemacht "mich frei" in Sätzen:

Ihr Männer, liebe Brüder, lasset mich frei reden zu euch von dem Erzvater David. Er ist gestorben und begraben, und sein Grab ist bei uns bis auf diesen Tag.
Братя, мога да ви кажа свободно за Патриарха Давида, че и умря и биде погребан, и гробът му е у нас до тоя ден.
Wenn ich dich besiege, lässt du mich frei.
Ако спечеля - ще ме пуснеш.
Zum ersten Mal seit Esalen fühl ich mich frei.
За първи път през живота си се чувствам свободен!
Ich muss mich frei unter ihnen bewegen können.
Няма да узнаем, ако не се вмъкна сред тях.
Geben Sie mich frei oder ich zwinge Sie.
Освободи ме... или ще те принудя.
Der oberste Gerichtshof setzte mich frei.
Току що Върховният съд ме освободи.
FBI-Bericht, unterzeichnet vom Vizedirektor, spricht mich frei von allen Beziehungen mit dem KGB.
Докладът на ФБР, подписан от зам. директорът Картър, оневиняващ ме от каквито и да е връзки с КГБ.
Ja, ich hatte versucht, mich frei zu nagen, weißt du?
Да опитах се да се развържа сама.
In dieser stillstehenden Welt kann ich mich frei und unbemerkt bewegen.
В този замръзнал свят съм способен да вървя свободно и необезпокояван.
Ihr müsst das Supergate deaktivieren und mich frei lassen.
Трябва да изключите Суперпортала и да ме пуснете.
Die Frau, die mich reingelegt hat, wird mich frei lassen.
Жената, която ме накисна, ще може и да ме освободи.
Dann lasst mich frei. Ich habe sie bereits gelernt.
Тогава ме освободи, защото вече си я взех.
Wenn ich Ihr Mentor bin, dann lassen Sie mich frei.
Щом ме уважаваш като баща, тогава ме освободи.
(Simon) Ich konnte mich frei bewegen und habe auf ihn gewartet.
Убедил се, че не ме следят. Започнах да го чакам.
Als ich die Wahrheit darüber erzählte, fühlte ich mich frei.
Веднага щом казах истината, се почувствах свободна.
Ich muss dahin gehen, wo ich mich frei fühle.
Трябва да ида там, където ще се чувствам свободна.
Wenn du mir nicht mehr als Bill Compton oder... oder einem Werwolf vertrauen kannst, um Christus' Willen, dann gib mich frei und bring es hinter dich.
Ако се доверяваш повече на Бил Комптън или върколак, освободи ме и да приключваме.
Sie lassen mich frei mit dem Wissen und der Voraussicht, dass er mich angreifen könnte.
Пускате ме с ясната представа, че той ще ме нападне.
Solbald ich aufhörte, mir darüber Gedanken zu machen, was andere von mir dachten und ich das machte, was mir gefiel, fühlte ich mich... frei!
Минутата, в която спря да ми пука какво мислят другите, когато започнах да правя това, което исках, е минутата, в която се почувствах... свободен!
Lass mich frei und ich lüge euch raus aus diesem gruseligen Albtraum.
Освободи ме, и ще ти те изведа от този зловещ кошмар.
Der Himmel mache mich frei davon.
Бог ще ме освободи от вината.
Mom sagte, ich darf mich frei ausdrücken.
Мама каза да изразя себе си.
Lass mich frei und du kriegst das Konto.
Ако ме пуснеш, ще ти дам сметката.
Wenn Sie Zamani fassen wollen, muss er in dem Glauben sein, ich würde mich frei bewegen, in Kontakt zu alten Freunden stehen, mich in einem meiner bevorzugten Hotels aufhalten...
Ако искаш да хванеш Замани, той трябва да повярва че аз се разхождам свободно... поддържайки контакт със стари приятели, отседнал в един от любимите ми хотели...
Leanne, ich fühle mich frei wie ein Vogel.
Лиан, чувствам се свободна като птичка.
Machen Sie Ihren Terminkalender für mich frei?
Готов ли си да ми посветиш цялото си време?
Lass mich frei, dann zeig ich's dir.
Освободи ме и ще ти кажа.
Vor dem Zwischenfall... konnte ich mich frei bewegen.
преди Инцидента можех да се движа свободно.
Als ich älter wurde, war er meiner überdrüssig und gab mich frei.
После пораснах и му омръзнах и ме отпущаше на други.
Du machst mich frei und ich erzähle dir ein Geheimnis über diese Klauen in dem Glas dort drüben.
Ако ме освободиш ще ти кажа тайна за онези нокти, които са в онзи буркан там.
Er nannte mich deine Hure, die ich bin und mich frei dazu entschloss.
Етълулф? Нарече ме твоя курва, каквато съм
Lassen Sie mich frei, und Sie dürfen Ihr Leben unbeschadet weiterführen.
Освободете ме и аз ще ви позволи да се продължи с живота си непокътната.
Lass mich frei und ich werde sie allesamt kaltmachen.
Освободи ме и ще ги унищожа.
Und jetzt fühle ich mich frei, meinem Schicksal folgen zu können.
и сега се чувствам свободен да последвам съдбата си.
2Denn das Gesetz des Geistes des Lebens in Christus Jesus hat mich frei gemacht von dem Gesetz der Sünde und des Todes.
2 Защото законът на Духа, който носи живот, в Христос Исус те освободи от закона на греха, който води до смърт.
Zum ersten Mal in meinem Leben fühlte ich mich frei und selbständig und hatte mein Leben gänzlich unter Kontrolle.
За пръв път в живота си се чувствах свободна, независима и управляваща напълно своя живот.
Ich persönlich entscheide mich, frei von den selbst geschaffenen Gefängnissen zu sein.
Колкото до мен, аз избирам да съм свободен от затвора, който сам съм създал.
Denn das Gesetz des Geistes, der da lebendig macht in Christo Jesu, hat mich frei gemacht von dem Gesetz der Sünde und des Todes.
Понеже копнежът на плътта значи смърт; а копнежът на Духа значи живот и мир.
1.0026271343231s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?